Жена Цезаря
АРТУР (с мрачной улыбкой). Скажи, что сегодня я очень занят и к моему великому сожалению не могу ее принять.
РОННИ (со смешинкой в глазах). Она сказала, что будет через несколько минут.
АРТУР. Если уж она решила увидеться со мной несмотря ни на что, могла бы не звонить и не спрашивать, удобно ли мне встретиться с ней.
ЭНН. Твоя сестра — решительная женщина, Артур.
АОТУР. Знаю. В государственных делах мое слово что=то да значит, но над Кристиной власти у меня нет. Интересно, чего она хочет.
ВИОЛЕТ. Будем надеяться на лучшее.
АРТУР. Я уже заметил, если кто=то хочет срочно повидаться со мной, ждать от этого чего=то хорошего не приходится. А когда ко мне рвется Кристина, значит под угрозу поставлена наша безопасность.
ВИОЛЕТ. Будь с ней по=мягче, Артур. Иначе аукнется мне.
АРТУР. Это ужасно, не так ли?
ВИОЛЕТ. В конце концов, она десять лет вела у тебя домашнее хозяйство. И вела прекрасно.
АРТУР. Не то слово. В вопросах организации и ведения домашнего хозяйства она — гений. Все работало, как часы. Она никогда не потратила лишнего пенса. Сэкономила мне сотни фунтов. Обрекала меня на собачью жизнь. Я пришел к выводу, что на свете нет ничего более отвратительного, чем хорошая домоправительница.
ВИОЛЕТ. Тогда ты поступил правильно, женившись на мне! Но, надеюсь, ты не будешь делиться с ней этими мыслями. Ей и так тяжело. Все=таки ее лишили милого сердцу занятия. И если теперь ты ей в чем=то отказываешь, она, естественно, усматривает в этом мое влияние.
ЭНН. Должна отметить, у вас весьма щекотливое положение.
ВИОЛЕТ. Я изо всех сил стараюсь расположить ее к себе. Я чувствовала себя узурпатором, знаете ли. Пыталась убедить ее, что не хочу портить с ней отношения.
АРТУР. К счастью, она приняла Виолет достаточно хорошо. Признаюсь, я немного нервничал, когда она сказала, что собирается остаться в Египте, чтобы быть рядом с сыном.
ЭНН. Я думаю, только очень плохой человек может не любить Виолет.
АРТУР. Полностью с тобой согласен. Я бы без колебания депортировал его.
РОННИ. Думаю, мне пора браться за работу.
ЭНН. Кстати, Ронни, если хочешь, я приду и помогу тебе собрать вещи.
ВИОЛЕТ (Ронни). Вы куда=то уезжаете?
РОННИ. Я покидаю Каир.
ЭНН. Разве вы не знаете? Ронни получил назначение в Париж.
ВИОЛЕТ. То есть в Египет вы больше не вернетесь?
(Она потрясена новостью. Сжимает спинку стула. Это проявление чувств не оставляют без внимания ни Артур, ни Энн).
РОННИ. Полагаю, что не вернусь.
ВИОЛЕТ. Но почему вы скрывали это от меня? Почему держали в секрете?
АРТУР. Дорогая, никто не делал из этого секрета. Я… я думал, Энн сказала тебе.
ВИОЛЕТ. Это, конечно, ерунда, но Ронни мне во многом помогал. Если бы я знала о грядущих изменениях, то в меньшей степени полагалась бы на него и больше делала сама.
АРТУР. Мне очень жаль. Все решилось этим утром. Я получил телеграмму из Форин оффис. Подумал, что Энн это известие заинтересует, и послал к ней Ронни.
ВИОЛЕТ. Я не люблю, когда ко мне относятся, как к ребенку.
(Неловкая пауза).
ЭНН. Моя ошибка. Мне следовало прийти и сказать вам. Но от радости и волнения я забыла.
ВИОЛЕТ. Не понимаю, с чего вы так разволновались.
ЭНН. Мне очень покойно, когда Ронни рядом. Теперь, когда у меня нет квартиры в Каире, я не могу так часто приезжать в Египет и видеться с Ронни, как мне того хотелось бы. Зато в Париже я смогу бывать постоянно. А кроме того, это еще одна ступенька в служебной карьере, не так ли? Я хочу дожить до того дня, когда его назначат послом.
ВИОЛЕТ. Я не понимаю, какой смысл посылать его в Париж, если на арабском он говорит, как на родном языке.
АРТУР. Такова уж политика Форин оффис. Наш лучший специалист по Персии последние шесть лет прослужил в Вашингтоне.
РОННИ. Для меня эта телеграмма стала полной неожиданностью. Я думал, что останусь в Египте до скончания веков.
ВИОЛЕТ (придя в себя). Я надеюсь, вы прекрасно проведете время в Париже. Когда вы отправляетесь?
РОННИ. Ближайший корабль отплывает послезавтра. Сэр Артур полагает, что не стоит тянуть с отъездом.
ВИОЛЕТ (не отдавая себе отчета). Так скоро! (Берет себя в руки). Нам ужасно будет вас недоставать. Я и представить себе не могу, как буду обходиться без вас. (Энн) Я так признательна ему за помощь, которую он оказал мне после моего приезда сюда.
РОННИ. Спасибо за добрые слова.
ВИОЛЕТ. Без него я бы просто погибла. Он учил меня, кого куда сажать за обеденным столом, о чем можно говорить с тем или другим гостем, а о чем — нельзя.
АРТУР. Если бы ты и сказала что=то не то, тебя бы простили. Очень уж милый у тебя голосок.
ВИОЛЕТ. Я боюсь, что человек, который займет место Ронни, откажется писать за меня приглашения.
АРТУР. Вообще=то в обязанности моих секретарей это не входит.
ВИОТЕЛ. Не входит, но я ужасно не люблю их писать. А Ронни мог имитировать мой почерк.
АРТУР. Я уверен, он не мог писать так коряво, как ты.
ВИОЛЕТ. Мог. Не так ли?
РОННИ. Только частично. Но, люди, которые получают ваши приглашения, к почерку не присматриваются.
ВИОЛЕТ. Вот и теперь мне надо написать тридцать два приглашения.
ЭНН. Почему не посылать стандартные открытки?
ВИОЛЕТ. Я считаю, что письмо в данном случае более уместно. Мне кажется, я слишком молода, чтобы приглашать людей пообедать со мной в третьем лице.
РОННИ. Я приду и напишу их, как только сэр Артур отпустит меня.
АРТУР. Тебе лучше написать их до ухода Виолет.
ВИОЛЕТ. А уходить мне скоро. Мать хедива попросила меня приехать к ней в половине четвертого. Я сейчас возьму список, хорошо? Кристину ждать не буду. Если она хочет видеть тебя по делу, мне лучше и не присутствовать.
АРТУР. Как скажешь.
ВИОЛЕТ (Ронни). Так вы придете, как только освободитесь?
РОННИ. Безусловно.
(Виолет уходит).
АРТУР. Ты уже закончил отчет?
РОННИ. Не совсем, сэр. Он будет готов через десять минут.
АРТУР. Положи его на мой стол.
РОННИ. Хорошо, сэр.
(Уходит. Энн и Артур остаются вдвоем. Он задумчиво смотрит на нее).
АРТУР. Виолет очень чувствительна ко всему, что может восприниматься, как неуважение.
ЭНН. Это естественно, не так ли? Она девушка пылкая.
АРТУР. Ей нравится, когда я рассказываю ей о всех своих делах. У нее возникает ощущение собственной значимости, если ей становятся известны новости, еще не ставшие достоянием остальных.
ЭНН. Да, конечно. Я понимаю. На ее месте я бы хотела того же.
АРТУР. Мне следовало помнить об этом и сразу сказать об отъезде Ронни. Она несколько расстроилась, подумав, что я решаю какие=то вопросы без ее ведома.
ЭНН. Да, я знаю. Она и не могла не расстроиться, так внезапно узнав, что один из тех, с кем она постоянно общается, уезжает.
АРТУР (хитро поблескивая глазами). Уж не тебя ли я должен винить за потерю великолепного секретаря?
ЭНН. Меня?
АРТУР. Я не знаю, почему Форин оффис вдруг понадобилось переводить твоего брата в Париж. Ты не дернула за пару ниточек?
ЭНН (с улыбкой). Какой ты подозрительный!
АРТУР. Энн, признавайся.
ЭНН. Я подумала, что Ронни здесь закисает. Тут для него нет никаких перспектив. Если хочешь знать правду, я сдвинула небо и землю, чтобы добиться его перевода.
АРТУР. И при этом никому не сказала ни слова!
ЭНН. Не хотела, чтобы его надежды оказались напрасными. Я знала, что он безумно хочет попасть в Париж. И подумала, что лучше молчать, пока не будут подписаны все бумаги.
АРТУР. Так ты думаешь, что ему безумно хочется в Париж?
ЭНН (встретившись с ним взглядом). Это мечта каждого молодого человека.
АРТУР. Я вот думаю, сильно будет ли он разочарован, если для него у меня найдется другая работа.
ЭНН. О чем ты, Артур? Неужели ты помешаешь ему уехать после того, как я положила столько сил на его перевод?
АРТУР (резко). С чего вдруг тебе понадобилось выдергивать его отсюда?
(На мгновение в ее взгляде читается смятение).
ЭНН. Господи, не надо со мной так говорить. Я только что сказала Виолет. Хочу, чтобы он продвигался по службе. Думаю, что в Париже его заметят скорее, чем здесь.
АРТУР (с улыбкой). Да, ты сказала, что теперь бываешь в Египте реже, чем раньше. Так может, лучше держать Ронни здесь? Как приманку?
ЭНН. Египет уже нет тот, что прежде.
АРТУР. Я надеюсь, моя женитьба не повлияла на нашу дружбу, Энн. Ты знаешь, как я ее ценю.
ЭНН. Раньше ты виделся со мной гораздо чаще. Ты знал, что я не из болтливых, и обсуждал со мной возникшие у тебя проблемы. Разумеется, я понимала, что эти милые беседы должны прекратиться после твоей женитьбы. И приехала сюда этой зимой, чтобы забрать оставшиеся здесь свои вещи.
АРТУР. Из твоих слов следует, что я в чем=то перед тобой виноват.
ЭНН. Да нет же. Но я не хочу, чтобы у Виолет создавалось ощущение, что я пытаюсь… монополизировать тебя. Она так радушно меня встретила. Чем дольше я ее знаю, тем в больший прихожу от нее восторг.
АРТУР. Спасибо тебе за добрые слова.
ЭНН. Ты знаешь, я всегда тобой восхищалась. И рада, что ты женился на девушке, которая тебя достойна.
АРТУР. Полагаю, для мужчины моего возраста жениться на девятнадцатилетней — опасный эксперимент.
ЭНН. Думаю, с этим трудно спорить. Но ты всегда был любимчиком богов. И этим пользовался.
АРТУР. От мужа в таком союзе требуется максимальный такт, терпение и выдержка.
ЭНН. Но на твоей стороне неоспоримое преимущество: Виолет искренне любит тебя.
АРТУР. Мне представляется, что только слабоумный осел может утверждать, что в него влюблена юная красавица.
ЭНН. Ты подарил ей счастье.
АРТУР. Ради этого я готов на все. После нашей свадьбы я все сильнее влюбляюсь в Виолет.
ЭНН. Я так рада. Потому что желаю тебе только счастья.
АРТУР. А вот и Кристина.
(При этих словах дверь открывается и англичанин=дворецкий вводит в гостиную миссис Причард. Она высокая, худая, с седеющими волосами, ходит, расправив плечи, в каждом движении читается решимость и сила характера. Женщина она властная, привыкшая добиваться своего, но при этом честная, прямая и не лишенная чувства юмора. Одевается она хорошо и со вкусом, наряд соответствует ее статусу и значимости).
ДВОРЕЦКИЙ. Миссис Причард.
(Уходит).
АРТУР. Я знал, что это ты, Кристина. Я почувствовал, как дом окутало чувство ответственности.