Жена Цезаря
СОМЕРСЕТ МОЭМ
Комедия в трех действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
СЭР АРТУР ЛИТТЛ
РОНАЛЬД ПАББИ
ГЕНРИ ПРИЧАРД
РИЧАРД ЭППЛБИ, член парламента
ОСМАН=ПАША
ВИОЛЕТ
МИССИС ЭТРИДЖ
МИССИС ПРИЧАРД
МИССИС ЭППЛБИ
Дворецкий — англичанин, слуги — египтяне, садовник — араб
Место действия — Каир, дом и сад британского консульского агента в Египте.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Место действия: гостиная дома британского консульского агента в Каире. Окна в арабском стиле, как и архитрав дверей, но в остальном это английская комната, светлая и просторная. Мебель — лакированная и чиппендель, стулья и диваны обиты ситцем холодных тонов, в вазах розы, в горшках цветут азалии, но тут и там восточный антиквариат, шлем, щит, свидетельства одного из походов мусульман в Египет, древняя скульптура божка, синие вазы, оставшиеся от более ранней цивилизации.
Когда занавес поднимается, сцена пуста. Шторы опущены, чтобы отсечь дневную жару, в гостиной царит таинственный полумрак. Входит слуга, египтянин в великолепной, золото с красным, ливрее, поднимает шторы. Через окна виден сад: пальмы, апельсиновые и лимонные деревья, тропические растения с сочно=зелеными листьями, а над ними — ярко=синее небо. Издалека доносится тягучая арабская песня. Садовник в светло=синем комбинезоне проходит мимо окна с корзиной в руке.
СЛУГА. Эс-салям алекум (Мир тебе)
САДОВНИК. У=алекум эс=салям варахмет Аллах ва бараката (И тебе мир и божья благодать и благословение).
Слуга уходит. Садовник останавливается, чтобы выдернуть какой=то вьюн и идет дальше по своим делам. Открывается дверь. В гостиную входят миссис Эпплби и миссис Энн Этридж, следом за ними — Виолет. Энн лет сорок, она по=прежнему красива, доброжелательна, участлива. Она многое повидала, тактична и сдержанна. Одета по=летнему. Миссис Эпплби старше, на ней дорогая, но излишне яркая одежда. Жена фабриканта с севера, она тратит на одежду много денег, но вкуса у нее нет. Виолет — красотка лет двадцати. В платье из муслина выглядит настоящей англичанкой. Ее внешность навевает мысли о весне и невинности, платье у нее скорее романтическое, чем модное. Она куда больше похожа на даму с полотен Гейнсборо, чем на рекламу французской моды. Ленч только что закончился, и женщины, войдя в гостиную, оставили дверь открытой, чтобы мужчины могли последовать за ними.
МИССИС ЭППЛБИ. Как здесь прохладно! Это не та комната, где мы были до ленча?
ЭНН. Нет. Здесь все утро окна держали закрытыми, а шторы — опущенными, чтобы мы могли насладиться прохладой.
МИССИС ЭППЛБИ. Наверное, мы не будем так сильно страдать от жары, проведя здесь несколько дней.
ЭНН. В сравнении с Верхним Египтом это не жара.
ВИОЛЕТ (входя). Миссис Эпплби жалуется на жару? А мне нравится.
ЭНН. Дорогая Виолет, подождите, пока наступит май, а потом июнь. Вы и представить себе не можете, как изнуряет жара.
ВИОЛЕТ. Буду ждать с нетерпением. Думаю, что в какой=то и прошлых жизней я была ящерицей.
МИССИС ЭППЛБИ. Рискну предположить, что в первый год вы ее не почувствуете. У меня брат живет в Канаде. Так он говорит, что люди, приехавшие из Англии, в первый год не чувствуют мороза, зато потом природа берет свое.
ЭНН. Я провела здесь не одну зиму, и всегда старалась уехать до пятнадцатого марта.
МИССИС ЭППЛБИ. Вы собираетесь так надолго задержаться?
ЭНН. Господи, да нет же. Нельзя так огорчать леди Литтл.
ВИОЛЕТ. Ерунда, Энн, вы знаете, что мы будем только рады, если вы побудете у нас подольше.
ЭНН. Раньше у меня была квартира с Каире, но я ее продала и леди Литтл предложила мне приехать и остановиться в своей резиденции, пока я улажу все свои дела.
МИССИС ЭППЛБИ. Так вы знали сэра Артура до того, как он женился?
ЭНН. Да, он один из моих давних друзей. Могу только сказать, что у леди Литтл ангельский характер, раз она не отказала мне от дома.
ВИАЛЕТ. Или вас отличает идеальное чувство такта, дорогая.
МИССИС ЭППЛБИ. Полагаю, первое сочетается со вторым.
ЭНН. Когда Артур приехал ко мне в прошлом июле и сказал, что собирается жениться на самой чудесной девушке на свете, я, разумеется, подумала, что наши дороги разошлись. Мужчине кажется, что он может сохранить дружеские отношения, которые поддерживал холостяком, но обычно они рвутся.
МИССИС ЭППЛБИ. Потому что его жена прилагает к этому руку.
ВИОЛЕТ. А я думаю, это ерунда. Особенно, если мужчина так долго был холостяком до того, как я появилась в его жизни. И кроме того, я просто влюблена в Энн.
ЭНН. Как приятно это слышать.
ВИОЛЕТ. Я же попала в совершенно новый для меня мир. И совсем молоденькой, не так ли?
МИССИС ЭППЛБИ. Вам было девятнадцать?
ВИОЛЕТ. Нет, почти двадцать.
МИССИС ЭППЛБИ (с улыбкой). Велика разница.
ВИОЛЕТ. Так страшно, знаете ли, внезапно стать женой человека, занимающего столь высокий пост, как Артур. Я не знала, что и делать, чувствовала, что все смотрят на меня. А ведь так просто ошибиться в стране, где Запад соседствует с Востоком.
ЭНН. Не говоря уже о том, что приходится иметь дело с представителями полудюжины Великих держав, которые крайне обидчивы.
ВИОЛЕТ. Да, знаете ли, у меня такое ощущение, что моя малейшая ошибка может нанести непоправимый урон Артуру и его работе. Я ведь только что покинула школу и вдруг превратилась в политическую фигуру. Если бы не Энн, я бы наломала дров.
ЭНН. Я так не думаю. У вас есть два достоинства, благодаря которым люди готовы простить неопытность: юность и красота.
ВИОЛЕТ. Вы говорите мне только приятное, Энн.
МИССИС ЭППЛБИ. Ваша замужество столь романтично, я просто не понимаю, как кто=то может таить на вас зло.
ВИОЛЕТ. В сердце жены любого из послов Великих держав остается очень мало места для романтики, если она думает, что место за обеденным столом не соответствует ее статусу.
МИССИС ЭППЛБИ. Я, помнится, задавалась вопросом, не закружит ли вас вихрь эмоций, вызванный у окружающих вашим замужеством.
ВИОЛЕТ. Мне хватало собственного волнения, знаете ли.
МИССИС ЭППЛБИ. Все полагали сэра Артура убежденным холостяком. Думали, что для него существует только работа. Он сделал прекрасную карьеру, не так ли?
ВИОЛЕТ. Премьер=министр говорил мне, что он — самый компетентный и эрудированный человек из всех, с кем он когда=либо общался.
ЭНН. И я всегда думала, что любое государство с радостью ухватилось бы за такого специалиста. Если кто=то где=то портачил, его всегда посылали на выручку, чтобы уладить возникший конфликт.
ВИОЛЕТ. И он всегда улаживал.
МИССИС ЭППЛБИ. Мистер Эпплби только утром сказал, что никак не ожидал столь поспешной женитьбы от сэра Артура.
ВИОЛЕТ. Будем надеяться, что я не дам ему повода раскаяться в содеянном.
ЭНН (с улыбкой). Миссис Эпплби не терпится узнать, как это произошло.
МИССИС ЭППЛБИ. Уж простите старуху, леди Литтл.
ВИОЛЕТ (весело). Я встретила Артура в одном загородном поместье, куда и его, и меня пригласили на уик=энд. Он приехал в Англию в отпуск и многие знаменитости хотели встретиться с ним. Ох и натерпелась я страха. Герцогини в шляпах с перьями смотрели на меня свысока. Как и жены министров, зубастые, как кобылы.
ЭНН. Не говорите глупостей, Виолет!
ВИОЛЕТ. Я думала, что при виде Артура ужасно перепугаюсь. В конце концов, я же знала, что он за человек. Но, знаете ли, совершенно не почувствовала страха. Поначалу он отнесся ко мне, как к дочери, вот мне и пришлось надерзить ему.
ЭНН. Могу представить себе его изумление. Такого с ним никто не позволял уже лет двадцать.
ВИОЛЕТ. Близкие знакомые Артура знают одну его особенность. Если он чего=то хочет, то сразу об этом говорит. Вот он и сказал нашей хозяйке, что хочет, чтобы за обедом я сидела рядом с ним. Ее это совершенно не устраивало, но она не могла сказать нет. Артуру обычно не отказывают в его просьбах. Жены министров на обеде более всего напоминали верблюдиц, а к вечеру воскресенья перья на шляпах герцогинь поникли.
ЭНН. Бедная ваша хозяйка, как мне ее жаль. Заарканить на уик=энд настоящего светского льва и отдать его молоденькой девчонке, которую пригласили только потому, что не хватало гостей женского пола.
МИССИС ЭППЛБИ. Так он влюбился в вас с первого взгляда?
ВИОЛЕТ. Теперь он говорит, что да.
МИССИС ЭППЛБИ. Вы это почувствовали?
ВИОЛЕТ. Такая мысль у меня возникла, но были и сомнения. А потом женщина, которую я практически не знала, пригласила меня на следующий уик=энд и упомянула, что там будет Артур. Вот тут мое сердечко учащенно забилось. С письмом я пошла к моей сестре, села на ее кровать и мы все обстоятельно обговорили. «Собирается он сделать мне предложение или не собирается?» — спросила я. На что сестра ответила: «Представить себе не могу, что он в тебе нашел. Ты согласишься выйти за него замуж или нет»? «О, нет, — воскликнула я. — Он же старше меня на двадцать лет!» Но, разумеется, в душе я давно уже согласилась. Я бы не отказалась, будь ему и сто лет. Более восхитительного человека я не встречала.
МИССИС ЭППЛБИ. И в тот уик=энд он сделал вам предложение, хотя познакомился с вами лишь неделей раньше?
ВИОЛЕТ. Я приехала после полудня, он — раньше. И как только я выпила чашку чая, он сказал: «Давайте прогуляемся». Я=то с удовольствием выпила бы вторую чашку, но мне не хотелось об этом говорить, и я пошла. Вторую чашку я выпила через полчаса, но к тому времени мы уже обручились.
(Эпплби входит с Осман=пашой. Мистер Эпплби — человек, выбившийся из низов, всего достигший собственными силами, член парламента. Ему лет шестьдесят, с седой бородой, невысок ростом, толст. По натуре добродушен. Одет в синий костюм. Осман=паша, смуглый, бородатый, восточный человек, немолодой, держащийся с достоинством. Одет в форму армии хедива и феску.
ЭППЛБИ. Сэр Артур подойдет с минуты на минуту. Он разговаривает с одним из секретарей.
ВИОЛЕТ. Конечно, это не дело, что ему не дают даже поесть.
ОСМАН=ПАША. Vous permettez qui j’apporte ma cigarette, chere Madam?
ВИОЛЕТ. Разумеется, нет. Присядьте сюда, Паша.
ЭППЛБИ. Я хотел сказать его высокопревосходительству, что меня очень заинтересовало его предложение открыть технический колледж в Каире, но я не говорю по=французски.